|
 |
ADVERTISING
BROCKOLYNO STYLE |
ovvero
"We don't
need a translator. My brother-in-law speaks italian very well."
Una
volta
riguardava i libretti di uso e manutenzione del giradischi o della
lavatrice.
Anche oggi, in realtà, ma evidentemente si sono aggiunti i segni
del progresso: Internet, la globalizzazione, ecc.
Allora, ecco
un esempio tratto dal sito ufficiale delle cascate del Niagara (che
fra l'altro non è realizzato da dagli imbecilli ma dalla
Sheraton
Hotels in persona).
Vai
su http://www.fallsview.com/Italiano/
e goditi la traduzione. Non vogliamo togliere il
piacere di visitare
il sito ma ci sembra opportuno segnalare alcune frasi tradotte
dall'inglese:
"La destinazione che si vende se stesso!"
"Assegnarè le cantina di vincita Niagara, Niagara-on-the-Lake
storico
ed i teàtro di Festival di Shaw sono guisti un azionamento
scenico
a corto via."
"Incantevole arcobaleno un caso quasi giornalmente"
|
ESEGESI
DEI TESTI SACRI |
Prosegue il
forum di esegesi di testi aziendali. Pubblichiamo di seguito il testo
inviatoci
da assiduo un lettore, che ringraziamo. E' un estratto del Forum
P.A.
all'interno di un pezzo sull'e-governement. Il lettore scrive
che,
se qualcuno fosse interessato, ci può mandare anche la pagina
precisa.
Fateci sapere.
---
"Anche
qui il passaggio è obbligato: dalla ingegneria delle
organizzazioni
alla intelligenza organizzativa che consente di creare strutture
flessibili
e modulabili in funzione dei bisogni -diversi e in costante
evoluzione
-dell'utenza. Le nuove tecnologie incrociano questi temi (quelli
dell'orientamento
al
cliente)
strutturando
una matrice in cui da un lato ci sono i processi di back office
(creazione
di punti unici di accesso alle amministrazioni) e dall'altra gli
strumenti/canali
di erogazione, ovvero di customizzazione dei servizi. Il risultato
finale
è l'acquisizione di un vantaggio competitivo
importante
e discriminante per il territorio, quella marcia in più che
può
consentire ai sistemi locali di cavalcare e non subire le spinte
controverse
della globalizzazione economica."
---
Traduzione:
Noi non siamo mica dei pirla che pensano a come organizzare i servizi.
Noi siamo delle menti e quindi sappiamo che si fa molta meno fatica a
cucinarvi
il brodo. Da un lato c'è lo sportello: basta trovare uno
sportellista
che sa tutto di tutto e il gioco è fatto; dall'altro lato ci
samo
noi che cuciniamo il brodo, tanto quello là allo sportello ci
pensa
lui. Il risultato finale è un vantaggio competitivo importante e
discriminante per noi, quella marcia in più che ci consente di
continuare
a prendervi per il culo e farci i cazzi nostri, cavalcando l'onda e non
subendo la giusta punizione in qualche prigione turca, come meriteremmo.

|
|